發問者: | 大大漢堡 ( 初學者 5 級) | ||||
---|---|---|---|---|---|
發問時間: | 2006-08-27 15:11:06 | ||||
解決時間: | 2006-08-30 20:25:45 |
我最近正在學日文的50音,還買了一本書,但是發現五十音(50清音+1鼻音)中只有46音(45清音+1鼻音),而缺少的5音分別是yi,ye,wi,wo,we(我知道wi,wo,we是被取代的)這五音是否有字?有大大可以打出來嗎?(我用日文輸入法都打不出來!)><
- 2006-08-27 17:22:16 補充
我想知道那些古字怎麼書寫
- 2006-08-27 22:00:13 補充
可是被取代的「字」原來之前還是有的吧!(可是被あ行中的字給取代了!)
- 2006-08-28 11:17:46 補充
我好像把wu打成wo了!><||
回答者: | way776043 ( 初學者 5 級 ) |
---|---|
回答時間: | 2006-08-28 04:46:58 |
wi的平假名是「ゐ」,片假名是「ヰ」
we的平假名是「ゑ」,片假名是「ヱ」
wo的平假名現在還留著,就是用來標受詞格的「を」,片假名是「ヲ」
這一行古發音除了wa(わ)還殘留到現在,其他都已消失。
五十音假名的成立應該是在奈良時代左右。也就是說在西元8世紀左右,wi,wo,we幾個音還存在日文語音體系之中。可是在約400年後,鎌倉初期的定家假名中就出現証明音消失的混用、代用現象。
根據國語音學者的研究,「ゐ」的發音可能接近,我們台語的「偉」的發音。但畢竟是已消失的發音,誰也說不準,但我認為可信度蠻高的。因為有幾個在台語發音成/wi/的漢字「偉」「維」「為」「圍」…等,在日文舊假名使用法裡都是用「ゐ」這個字。
以前在日本 上古文的「源氏物語」時,有些古字的用字,因為現在日本年輕人不知道舊假名使用的標示,反而是我用台語的發音去猜,幾乎9成9都猜對…。
「を」的古發音,應該是接近國語的「窩」,例如「男(をとこ)」「女(をんな)」。和前幾個發音一樣,發音已經消失。可是「を」定家假名中就已經固定用來標示文法機能,也就是現在日語的助詞「を」的用法。所以即使發音已經消失,文法機能標示的使用習慣仍繼續留用到現在。
所以如果有看到這幾個怪字出現,可別去笑別人寫錯字。先去查一下字典。每一本都一定有標示舊假名使用。
- 2006-08-28 05:07:08 補充
yi 和 ye 本來就沒字。
所以不含鼻音,另加「ゐ」和「ゑ」共47個字。
有聽過「いろは歌」嗎?以前人背五十音並不是像現在有完整的音韻體系。而是背「いろは歌」來學五十音。而這首今樣歌用的就是這47個假名。
いろ(色)はにほ(匂)へと ち(散)りぬるを
わ(我)かよ(世)たれ(誰)そ つね(常)ならむ
うゐ(有為)のおくやま(奥山) けふ(今日)こ(越)えて
あさ(浅)きゆめ(夢)み(見)し ゑひ(酔)もせす - 2006-08-29 18:21:54 補充
wu 也是本來就沒字。
/ y /和/ w /二個是半母音。這有聽過吧。發音其實就是/ i /和/ u /。
/ yi /就是/ i /。/ wu /就是/ u /。所以本來就不會有/ yi /和/ wu /的假名了。
(/ y /和/ w /這二個音,以前在語音學者之間,本來就有該歸類成半母音還是雙母音的論爭。不過現在歸類成半母音應該已是共識。) -